The following online article has been derived mechanically from an MS produced on the way towards conventional print publication. Many details are likely to deviate from the print version; figures and footnotes may even be missing altogether, and where negotiation with journal editors has led to improvements in the published wording, these will not be reflected in this online version. Shortage of time makes it impossible for me to offer a more careful rendering. I hope that placing this imperfect version online may be useful to some readers, but they should note that the print version is definitive. I shall not let myself be held to the precise wording of an online version, where this differs from the print version. Published as an entry in The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences, MIT Press, 1999. |
Writing Systems
Writing systems entered the purview of cognitive science
only recently. Twentieth-century
linguistics was anxious to move away from prescription of “good usage” to
scientific description of natural usage, so for many decades it focused almost
exclusively on spoken language.
Comprehensive psychological studies had to await the globalization of
scholarship which has occurred since the 1970s; previously, the only Westerners
knowledgeable about non-alphabetic writing systems were a handful of scholars
with literary rather than cognitive-science training.
Nevertheless, there are several motives for cognitive
scientists to investigate writing and writing systems. While there are large controversies
about how far spoken languages are products of nature rather than nurture,
writing is one complex aspect of human behaviour which is indisputably a
cultural development rather than innate:
it has come into existence recently, and is by no means universal either
among individuals or among societies.
The fundamental role of literacy training within all education systems
means that psychologists who acquire new knowledge about reading and writing
are assured of an audience. Many
parents and teachers paid attention when it was reported that dyslexia is rare
among users of the non-alphabetic though complex Japanese script (Makita 1968).
Scientific analysis of writing requires a terminology to
describe types of script; the following classification is based on Sampson
(1987). A fundamental distinction
is between semasiographic and glottographic systems: semasiographic systems are independent graphic languages not
tied to any one spoken language, glottographic systems use visible marks to
represent elements of a specific spoken language. Examples of semasiographic writing are the “language” of
mathematics, or the international system of road signs in which, for instance,
triangle v. disc means warning v. command and hollow red v. solid blue means
negative v. positive. In theory
one could imagine a script of this sort being expanded into a comprehensive
system of communication; Otto Neurath’s “Isotype” (Neurath 1936) was an attempt
at such a system, though Isotype never came close to matching the expressivity
of spoken languages. Archaeological
evidence suggests that the earliest precursors of writing may have been
semasiographic systems.
Glottographic scripts can be divided into logographic scripts, where the spoken
elements represented by individual graphic symbols are meaningful units (words
or “morphemes”), and phonographic
scripts,
where marks are assigned to the meaningless sounds from which words are built
up. The leading example of
logographic writing is Chinese script, in which words sounding identical will
often be represented by entirely unrelated graphic characters.
Phonographic scripts in turn can be classified in terms
of the “size” of the sound-units symbolized. Alphabetic writing assigns a separate mark to each “phoneme”
(consonant or vowel segment); but there are many syllabic scripts, in which for
instance pa,
pe, po would be represented by
three individual and unrelated symbols.
The remarkable Han’gl script of Korea is based
on phonetic features: within the symbol for t, say, the fact of the
tongue-tip touching the upper jaw, and the fact of the soft palate being raised
to block airflow through the nose, are separately indicated.
These categories are ideal types; real scripts often mix
the principles. English writing
might be described as fundamentally phonemic but with elements of logography
(to take one example among many, the spelling difference between rain and reign has nothing to do with
pronunciation, it relates purely to word identity). Japanese writing is mixed in a more obvious way: it uses Chinese logographic script to
represent the stems of “content words” such as nouns and verbs, and a
visually-distinct syllabic script for grammatical inflexions and particles.
The foregoing account of script types is not wholly
uncontroversial. John DeFrancis
(1989) has claimed that all writing systems are essentially phonographic. Against the reality of the
semasiographic category he points out, correctly, that no semasiographic system
with coverage as broad as a spoken language has ever existed. He adds that the crude semasiographic
systems found in the archaeological record, though they may have been ancestral
to writing, should not themselves be classed as writing; this seems to be a
disagreement about definitions rather than facts. More surprisingly, DeFrancis argues that no true logographic
scripts exist either: Chinese
writing is based on pronunciation.
This confuses historical origin with present-day reality. When Chinese script was developed, some
three thousand years ago, its characters were based partly on the
pronunciations of Chinese words at that period; it may well be true that no
full-scale script could ever in practice be created without heavy use of a
phonographic principle. But
Chinese pronunciation has changed greatly over the millennia (and the script
has evolved independently), with the consequence that Chinese writing now is
far less phonographic than it once was.
The suggestion that all scripts are necessarily phonographic is really
untenable (Sampson 1994). Perhaps
the clearest counterexample is the use of Chinese characters to write Japanese
vocabulary. Japanese words are
written with characters for Chinese words that mean the same, but (since the
two languages are genetically unrelated) a graphic element that may still today
give a hint about the pronunciation of the Chinese word will be totally
uninformative about the pronunciation of the Japanese word.
Even the idea that English orthography is not perfectly
phonographic has been challenged by one school, the generative
phonologists. The usual
explanation of (say) the odd spelling of righteous is that gh represented a velar
fricative consonant (as in Scottish loch) which was pronounced in Middle
English; the spelling became fixed and did not adapt when the fricative sound
dropped out of the spoken language about five hundred years ago. But Chomsky and Halle (1968) argued
that there is evidence from English sound patterns (for instance, the vowel
alternation between vice
and vicious
versus lack of alternation between right and righteous) which implies that the
fricative consonant remains a psychological reality with respect to the
“underlying” word forms in which modern speakers mentally store their
vocabulary. However, this concept
of abstract phonology is no longer widely accepted.
Probably the liveliest current debate within the
psychology of writing concerns the question how far a mature reader’s ability
to retrieve a meaningful word from a string of letters depends on an
intermediate step of mentally converting the letters into a pronunciation. The question has obvious resonance with
the debate in the schoolteaching profession between “phonic” and “look-and-say”
methods. The consensus view has
been that pronunciation is often bypassed, particularly when reading common or
irregularly-spelled words. P.E.
Bryant and Lynette Bradley (1980) showed that unskilled readers often cannot
read words which they can spell correctly, when the spelling is regular but
visually non-distinctive. But a
minority of researchers (e.g. Georgije Lukatela and M.T. Turvey, 1994) argue
that phonetic mediation is essential in all word-recognition.
In the last few years, research has begun to exploit new
categories of data, including magnetic resonance imaging and positron emission
tomography, which are revealing correlations between the reading process and
detailed neural activity. Findings
to date are surveyed by Posner et al. (1997).
A very different area of intersection between writing systems
and cognitive science concerns the question whether literacy changes the nature
of mental life in societies that possess it. Learning to read and write undoubtedly affects awareness of
the structure of language itself; for instance, although vowels and consonants
seem natural units to users of alphabetic scripts, people who do not write
alphabetically do not find it easy to segment speech into phonemes. But many scholars have claimed that
literacy affects thought much more broadly.
Jack Goody and Ian Watt (1963) held that Western habits
of thought, such as emphasis on logic, require not merely literacy but
specifically phonographic script.
However, while it is historically true that the Chinese were much less
interested than the Greeks in logical issues, it is very hard to see how the
special nature of Chinese writing can have been relevant to that fact. Many other writers do not claim that
different script-types have differential consequences for human thought, but
they urge that the difference between possession and lack of writing has
massive consequences for the intellectual life of societies and individuals.
Since professional academics live by the written word,
this is a natural view for them to hold:
at an earlier period it ranked as an unquestioned though vague
truism. More recently, scholars
such as Walter Ong (1982) have tried to be more specific about the cognitive
consequences of literacy. At the
same time, several writers have argued that literacy is less significant than
commonly supposed. Elizabeth
Eisenstein (1979) claimed that systematic habits of mind which have been
attributed to literacy arose only with the more recent invention of printing. Sylvia Scribner and Michael Cole (1981)
investigated a Liberian tribe which uses a syllabic script that is learned
informally, outside a school context, and they concluded that it is the formal
schooling process itself which inculcates mental disciplines that have been taken
for consequences of literacy.
Several writers have suggested that literacy is less advantageous to
individuals than it is to States that wish to control their subjects. David Olson (1994) offers a judicious
survey of these issues.
Bryant, P.E. & Bradley,
Lynette (1980) “Why children sometimes write words
which they do not read”. In Uta
Frith, ed., Cognitive Processes in Spelling, Academic Press.
Chomsky, A.N. & Halle,
M. (1968) The Sound Pattern of English. Harper & Row.
DeFrancis,
J. (1989) Visible Speech: the Diverse Oneness
of Writing Systems.
University of Hawaii Press (Honolulu).
Eisenstein, Elizabeth (1979) The Printing Press as an Agent of Change (2 vols.). Cambridge University Press.
Goody, J. & Watt,
I.P. (1963) “The consequences of literacy”. Comparative Studies in Society and
History,
5.304-45; reprinted in J. Goody, ed., Literacy in Traditonal Societies, Cambridge University
Press, 1968.
Lukatela, G. & Turvey,
M.T. (1994) “Visual lexical access is initially
phonological”. Journal of
Experimental Psychology: General 123.107-28 & 331-53.
Makita, K. (1968) “The rarity of reading disability in Japanese
children”. American Journal of
Orthopsychiatry
38.599-614.
Neurath, O. (1936) International Picture Language. The Orthological Institute (Cambridge); reprinted by
Department of Typography and Graphic Communication, University of Reading,
1980.
Olson, D.R. (1994) The World on Paper. Cambridge University Press.
Ong, W.J. (1982) Orality and Literacy. Methuen.
Posner, M.I. et al. (1997) “Anatomy, circuitry and plasticity of word reading”. In J. Everatt, ed., Visual and
Attentional Processes in Reading and Dyslexia. Routledge.
Sampson, G.R. (1987)
Writing Systems (revised ed.). Hutchinson.
Sampson, G.R. (1994)
“Chinese script and the diversity of writing systems”. Linguistics 32.117-32.
Scribner, Sylvia &
Cole, M. (1981) The Psychology of Literacy. Harvard University Press.